Saitar, речь идет о Хитоми, я не догадался?
В русских текстах в соответствии с правилами системы транскрибирования Поливанова правильнее будет "Сидзуки".
Япония из первых рук (вопросы-ответы)
Сообщений 61 страница 71 из 71
Поделиться612016-03-25 17:03:32
Поделиться622016-03-26 17:28:02
Saitar, речь идет о Хитоми, я не догадался?
Скорее о её дальнем потомке, волшебнице-киборге из XXV века.
Из большого фанфика "To the Stars"/"К Звёздам".
Поделиться632016-04-03 20:24:22
Прошу прощения, у меня еще такой вопрос: винтовка по-японски будет «сёдзю». Но, в японском также есть слово «райфуру» (от английского «rifle»). А в чем разница между этими словами, и когда употребляется каждое из них?
Поделиться642016-10-19 01:52:28
Давно не был на форуме. Заранее прошу прощения, если вопрос не совсем в тему. Никто не знает, как дословно переводится слово (звучик как-то похоже на "мосэ"), которое говорит террористка.
Warrning видео содержит гуросцены (21+) И РЕАЛЬНО НЕПРИЯТНО!!!, выкладываю лишь с целью понять японское слово, и лишь потому, что это единственный момент, где это слово звучит (в других местах без гуро его нет). Если все-же считаете, что оно не должно тут быть, то лучше удалите.
Отредактировано Morpeh-pulemyotchik (2016-10-19 19:23:43)
Поделиться652016-10-21 19:24:43
Morpeh-pulemyotchik
В этом эпизоде Минене повторяет достаточно частое встречающееся в аниме грубое слово まずい (мазуй), дополнительно огрубляя его мужским произношением まぜえ (мазээ), что для женщин нетипично. Исходно это слово означало "противный", "гадость" (например, о еде), и является достаточно резким, чтобы от его употребления воздерживались в обычном разговоре. Благодаря его силе оно используется и в значении "плохо", "хреново", как, в приведенном примере, "плохо дело", "дело дрянь".
PS: только никакого гуро в Мирай Никки нет
Поделиться662016-10-25 00:40:50
Спасибки! Раз уж зашел об этом разговор, есть у меня еще такой вопрос: насколько я знаю, традиционно японские, а также заимствованные из китайского и корейского слова записываются одними иероглифами, а заимствованные из других языков (в первую очередь, английского) - другими. Как я понимаю, сейчас почти все новые слова заимствуются из английского, и, соответственно, записываются такими иероглифами. А вопрос такой: а образуются ли сейчас в современном японском слова "традиционного" происхождения (ну, вроде как самолет, а не аэроплан или подводная лодка, а не субмарина). В смысле, появляются ли сейчас новые слова, записываемые традиционными иероглифами?
Поделиться672016-10-27 11:59:18
дополнительно огрубляя его мужским произношением まぜえ (мазээ), что для женщин нетипично
То есть в японском языке лексика и само произношение различается по гендерному признаку?
В чём смысл этого?
Поделиться682016-11-23 02:06:18
К слову, еще с 2009 года был один вопрос: а что конкретно говорит дикторша в чале большинства анимэ, вроде этого:
http://seasonvar.ru/serial-7970-Myatezh … aniya.html
Могу разобрать слова "Конами" и "Спонсор", и еще "Кристмас". Но, не понимаю, при чем тут рождество. И, что конкретно она говорит?
Поделиться692016-12-18 15:42:54
К слову, а часто ли в современном японском обществе наблюдается картина, обычная для некоторых стран Ближнего Зарубежья: два человека общаются в живую или на форуме, причем один говорит на национальном языке (японском в случае Японии, стран СНГ, приведенных для примера), а другой на международном (английском в случае Японии, русском, в случае СНГ), причем оба свободно понимают друг-друга, т.к. населения всех этих стран полностью двуязычное, но никто не переходит на язык собеседника. В смысле - т.к. почти все японцы хорошо владеют английским, равно как жители СНГ владеют русским, могут ли быть такое "двуязычное общение".
Поделиться702017-01-31 19:54:56
К слову, а какой, примерно, в Японии процент школ и институтов с преподаванием на английском языке? Ведь, в стране, наверняка, живет и учится достаточно много студентов из других стран, которые, конечно, японского не знают. А дети иностранцев, работающих в стране, не могут ходить в школы с японским языком обучения. Учитывая, что большая часть населения страны достаточно хорошо знает английский, такие школы должны окупаться.
Поделиться712017-04-06 16:51:08
Давно не был на форуме. Мне довелось расспросить человека, прожившего около недели в Японии. Из его ответов стала ясна ошибочность двух моих предыдущих вопросов: несмотря на то, что английский в Японии обязателен для изучения, около трети населения его не знает. Поэтому, попробую сформулировать вопрос так: если английский там изучают во всех школах, как возможно такое, что треть населения им не владеет? Плохое качество преподавания, нежелание изучать или что-то другое? Если кто знает, объясните, пожалуйсто
Похожие темы
Интересная Япония 面白い日本 | Япония | 2015-06-28 |
Анкета Джебидии Кристофа | Персонажи | 2015-05-01 |
База "Отклоняющихся" | Локации: Канагава | 2015-06-09 |
Анкета Брендона Хита | Персонажи | 2015-03-25 |
Песня Клона | Бункер Сайтара | 2016-01-23 |